Поиск
Последние темы
Часто упоминаемые пользователи
Нет пользователей |
Объявления
Нет ни одного объявления.
Самые активные пользователи
Admin | ||||
Нейтрино | ||||
Любовь | ||||
Синильга | ||||
Мирослава | ||||
Снежный Волк | ||||
Дэфакто | ||||
Nel1ga | ||||
Трансформер | ||||
Агата |
Интересные различия
Участников: 3
Страница 1 из 1
Интересные различия
Феху.
Богатство — это раздоры родни,
И прилива огонь,
И путь рыбы могильной.
(Исландская руническая поэма)
Богатство вызывает раздор родичей;
волк кормится в лесу.
(Норвежская руническая поэма)
Богатство — утешение всем людям,
но должен человек каждый — щедро им делиться,
если он хочет перед Господом славу обрести.
(Англосаксонская руническая поэма)
Уруз.
Морось — туч плач,
И таянье наста,
И напасть пастушья.
(Исландская руническая поэма)
Шлак — от плохого железа;
часто северный олень бежит по насту.
(Норвежская руническая поэма)
Тур яр и великорог,
свирепейший зверь, сражается рогами
прославленный скиталец пустошей. Это отважное существо
(Англосаксонская руническая поэма)
Туризас.
Турс — пытка жен,
И житель утёсов,
И Ва́рдруны муж.
(Исландская руническая поэма)
Турс причиняет женщинам муки;
веселыми делает немногих несчастье.
(Норвежская руническая поэма)
Шип (терн?) — жестоко остр, тану каждому
схватившемуся — он зло, безмерно суров
к человеку любому, что на нем отдыхает.
(Англосаксонская руническая поэма)
Ансуз.
Ас — древний Гаут,
И Асгарда конунг,
И Валгаллы вождь.
(Исландская руническая поэма)
Устье реки — большинства путешествий путь;
как ножны мечу.
(Норвежская руническая поэма)
Бог (Ас) — источник (князь) всей речи,
опора мудрости и утешение мудрецам,
и каждому эрлу — благо и надежда.
(Англосаксонская руническая поэма)
Райдо.
Езда верховая — седалищу счастье,
И скорое странствие,
И лошади труд.
(Исландская руническая поэма)
Верховая езда, говорят, лошадей измучивает;
Регинн сковал меч наилучший.
(Норвежская руническая поэма)
Верховая езда в чертоге воину каждому
сладка, и тяжка для того, кто сидя на
коне могучем, в многомильном пути.
(Англосаксонская руническая поэма)
Кано.
Воспалённая рана — погибель младенца,
И битвы следы,
И дом плоти гниющей.
(Исландская руническая поэма)
Язва — детская погибель;
беда делает людей бледными.
(Норвежская руническая поэма)
Факел всем живым существам известен огнем
яркий и ясный — горит чаще всего
там, где этелинги отдыхают дома.
(Англосаксонская руническая поэма)
Гебо.
Дар для людей — честь и хвала,
поддержка и почет, и бродяге любому
милость и средства к существованию, которых иначе он лишен.
(Англосаксонская руническая поэма)
Вуньо.
Радостью наслаждается тот, кто знает мало бед,
страданий и тревог. И сам имеет процветание (жизнь, дух, разум)
и блаженство, а также достаточно крепкую обитель.
(Англосаксонская руническая поэма)
Хагалаз.
Град — холодное зёрнышко,
И смесь снега с дождём,
И змеиная бо́лесть.
(Исландская руническая поэма)
Град — холоднейшее зерно;
Христос создал мир издревле
(Норвежская руническая поэма)
Град — белейшее зерно, выпадает оно с небесной выси,
мечут его бури с ливнями, обращается оно в воду затем.
(Англосаксонская руническая поэма)
Наутиз.
Нужда — тоска ра́бья,
И случай тяжёлый,
И труд утомительный.
(Исландская руническая поэма)
Нужда создает гнетущее положение;
нагому холодно в мороз.
(Норвежская руническая поэма)
Нужда тесна на груди, но становится она часто сынам человеческим
и в помощь, и в спасение — если она услышана заранее.
(Англосаксонская руническая поэма)
Иса.
Лёд — кора рек,
И кровля волнам,
И беда обреченных.
(Исландская руническая поэма)
Лед зовется широким мостом;
слепой нуждается в ведении за руку.
(Норвежская руническая поэма)
Лед очень холоден, безмерно скользок,
сияет ясным стеклом, подобно драгоценностям,
настил, морозом созданный, прекрасен видом.
(Англосаксонская руническая поэма)
Йару.
Год урожайный — благо людское,
И доброе лето,
И поле проросшее.
(Исландская руническая поэма)
Урожайный год — людей благо;
полагаю я, что щедрым был Фроди.
(Норвежская руническая поэма)
Йару переводится как урожайный год.
Год — людям надежда, если Бог позволит,
святой небесный конунг, земле дать
славные плоды и благородным, и бедным
(Англосаксонская руническая поэма)
Эйваз.
Тис снаружи — грубое дерево,
стоек в земле и крепок, хранитель огня,
корнями укреплен — радость вотчины
(Англосаксонская руническая поэма)
Тис — изогнутый лук,
И колкость железа,
И былинка Фарбаути.
(Исландская руническая поэма)
Тис — самое зимой зелёное дерево;
обычно пламенеет, сгорая.
(Норвежская руническая поэма)
Перт.
Peorþ — вечно игра и смех
гордых (…), где бойцы сидят
в пивном чертоге, счастливы вместе
(Англосаксонская руническая поэма)
Альгиз.
Лось — осока живет чаще всего на болоте,
растет в воде, ранит жестоко
кровью красит (жжет, освещает) человека каждого
который ее, так или иначе, схватить дерзнет (?).
(Англосаксонская руническая поэма)
Соулу.
Солнце — щит туч,
И сияние славы,
И плач льда вековечный.
(Исландская руническая поэма)
Солнце — земли сиянье;
(Норвежская руническая поэма)
я склоняюсь перед священным приговором.
Солнце морякам всегда в радость,
когда они идут над купальней рыб,
пока морского скакуна к земле не приведут.
(Англосаксонская руническая поэма)
Тейваз
Тюр — Ас однорукий,
И Волчий объедок,
И храмов владыка.
(Исландская руническая поэма)
Тюр — однорукий ас;
часто приходится кузнецу поддувать
(Норвежская руническая поэма)
Тир — некое знамение. Хранит ряд хорошо
с этелингами. Вечно в пути
над ночной мглой, никогда не обманет.
(Англосаксонская руническая поэма)
Беркана
Берёза — ветвь в листьях,
И малая поросль,
И юное дерево.
(Исландская руническая поэма)
Берёза — ветвь с самыми зелёными листьями;
Локи приносит лжи удачу.
(Норвежская руническая поэма)
Береза лишена цветов (плодов), но рождает даже так
побеги бесплодные, ветвями красива,
высока кроной, украшенной дивно,
нагруженной листьями, к небу близкой.
(Англосаксонская руническая поэма)
Эваз
Конь перед эрлами — этелингов радость,
конь копытами горд — когда о нем герои
богатые на скакунах обмениваются речами.
И беспокойным он — всегда утешенье
(Англосаксонская руническая поэма)
Манназ
Человек — радость людям,
И прибыль земли,
И кораблю украшенье
(Исландская руническая поэма)
Человек — праха приплод;
велик коготь у ястреба.
(Норвежская руническая поэма)
Человек — счастлив, родне своей люб,
но должен каждый прочих покинуть
потому, что волей Господа, его повелением,
эта жалкая плоть земле будет предана
(Англосаксонская руническая поэма)
Лагуз
Влага — воды бурлящие,
И широкий котёл,
И плещущих поле.
(Исландская руническая поэма)
Влага — то, что падает из горного водопада;
как золото есть сокровище.
(Норвежская руническая поэма)
Море — людям бесконечным мыслиться
если они должны пуститься на ладье неустойчивой
и волны морские их сильно страшат
и морской жеребец узде неподвластен.
(Англосаксонская руническая поэма)
Ингуз
Инг был первым среди восточных данов
увиденный людьми, пока он вновь
по волнам удалился, колесница следом мчалась.
Так храбрецы его героем именуют.
(Англосаксонская руническая поэма)
Отила
Вотчина очень люба любому человеку,
если он может по праву (правильно?) и надлежащим образом
хозяйничать в доме — чаще всего в процветании
(Англосаксонская руническая поэма)
Дагаз
День — господний посланник, дорогой людям
великий свет судьбы — счастье и надежда
благополучным и нищим — всем на пользу (радость).
(Англосаксонская руническая поэма)
http://www.skidbladnir.ru/ru/statii/runika/29-futhark.html
ПЫСЫ- лично мне Англосаксонские , больше и приятнее мурчат.
Богатство — это раздоры родни,
И прилива огонь,
И путь рыбы могильной.
(Исландская руническая поэма)
Богатство вызывает раздор родичей;
волк кормится в лесу.
(Норвежская руническая поэма)
Богатство — утешение всем людям,
но должен человек каждый — щедро им делиться,
если он хочет перед Господом славу обрести.
(Англосаксонская руническая поэма)
Уруз.
Морось — туч плач,
И таянье наста,
И напасть пастушья.
(Исландская руническая поэма)
Шлак — от плохого железа;
часто северный олень бежит по насту.
(Норвежская руническая поэма)
Тур яр и великорог,
свирепейший зверь, сражается рогами
прославленный скиталец пустошей. Это отважное существо
(Англосаксонская руническая поэма)
Туризас.
Турс — пытка жен,
И житель утёсов,
И Ва́рдруны муж.
(Исландская руническая поэма)
Турс причиняет женщинам муки;
веселыми делает немногих несчастье.
(Норвежская руническая поэма)
Шип (терн?) — жестоко остр, тану каждому
схватившемуся — он зло, безмерно суров
к человеку любому, что на нем отдыхает.
(Англосаксонская руническая поэма)
Ансуз.
Ас — древний Гаут,
И Асгарда конунг,
И Валгаллы вождь.
(Исландская руническая поэма)
Устье реки — большинства путешествий путь;
как ножны мечу.
(Норвежская руническая поэма)
Бог (Ас) — источник (князь) всей речи,
опора мудрости и утешение мудрецам,
и каждому эрлу — благо и надежда.
(Англосаксонская руническая поэма)
Райдо.
Езда верховая — седалищу счастье,
И скорое странствие,
И лошади труд.
(Исландская руническая поэма)
Верховая езда, говорят, лошадей измучивает;
Регинн сковал меч наилучший.
(Норвежская руническая поэма)
Верховая езда в чертоге воину каждому
сладка, и тяжка для того, кто сидя на
коне могучем, в многомильном пути.
(Англосаксонская руническая поэма)
Кано.
Воспалённая рана — погибель младенца,
И битвы следы,
И дом плоти гниющей.
(Исландская руническая поэма)
Язва — детская погибель;
беда делает людей бледными.
(Норвежская руническая поэма)
Факел всем живым существам известен огнем
яркий и ясный — горит чаще всего
там, где этелинги отдыхают дома.
(Англосаксонская руническая поэма)
Гебо.
Дар для людей — честь и хвала,
поддержка и почет, и бродяге любому
милость и средства к существованию, которых иначе он лишен.
(Англосаксонская руническая поэма)
Вуньо.
Радостью наслаждается тот, кто знает мало бед,
страданий и тревог. И сам имеет процветание (жизнь, дух, разум)
и блаженство, а также достаточно крепкую обитель.
(Англосаксонская руническая поэма)
Хагалаз.
Град — холодное зёрнышко,
И смесь снега с дождём,
И змеиная бо́лесть.
(Исландская руническая поэма)
Град — холоднейшее зерно;
Христос создал мир издревле
(Норвежская руническая поэма)
Град — белейшее зерно, выпадает оно с небесной выси,
мечут его бури с ливнями, обращается оно в воду затем.
(Англосаксонская руническая поэма)
Наутиз.
Нужда — тоска ра́бья,
И случай тяжёлый,
И труд утомительный.
(Исландская руническая поэма)
Нужда создает гнетущее положение;
нагому холодно в мороз.
(Норвежская руническая поэма)
Нужда тесна на груди, но становится она часто сынам человеческим
и в помощь, и в спасение — если она услышана заранее.
(Англосаксонская руническая поэма)
Иса.
Лёд — кора рек,
И кровля волнам,
И беда обреченных.
(Исландская руническая поэма)
Лед зовется широким мостом;
слепой нуждается в ведении за руку.
(Норвежская руническая поэма)
Лед очень холоден, безмерно скользок,
сияет ясным стеклом, подобно драгоценностям,
настил, морозом созданный, прекрасен видом.
(Англосаксонская руническая поэма)
Йару.
Год урожайный — благо людское,
И доброе лето,
И поле проросшее.
(Исландская руническая поэма)
Урожайный год — людей благо;
полагаю я, что щедрым был Фроди.
(Норвежская руническая поэма)
Йару переводится как урожайный год.
Год — людям надежда, если Бог позволит,
святой небесный конунг, земле дать
славные плоды и благородным, и бедным
(Англосаксонская руническая поэма)
Эйваз.
Тис снаружи — грубое дерево,
стоек в земле и крепок, хранитель огня,
корнями укреплен — радость вотчины
(Англосаксонская руническая поэма)
Тис — изогнутый лук,
И колкость железа,
И былинка Фарбаути.
(Исландская руническая поэма)
Тис — самое зимой зелёное дерево;
обычно пламенеет, сгорая.
(Норвежская руническая поэма)
Перт.
Peorþ — вечно игра и смех
гордых (…), где бойцы сидят
в пивном чертоге, счастливы вместе
(Англосаксонская руническая поэма)
Альгиз.
Лось — осока живет чаще всего на болоте,
растет в воде, ранит жестоко
кровью красит (жжет, освещает) человека каждого
который ее, так или иначе, схватить дерзнет (?).
(Англосаксонская руническая поэма)
Соулу.
Солнце — щит туч,
И сияние славы,
И плач льда вековечный.
(Исландская руническая поэма)
Солнце — земли сиянье;
(Норвежская руническая поэма)
я склоняюсь перед священным приговором.
Солнце морякам всегда в радость,
когда они идут над купальней рыб,
пока морского скакуна к земле не приведут.
(Англосаксонская руническая поэма)
Тейваз
Тюр — Ас однорукий,
И Волчий объедок,
И храмов владыка.
(Исландская руническая поэма)
Тюр — однорукий ас;
часто приходится кузнецу поддувать
(Норвежская руническая поэма)
Тир — некое знамение. Хранит ряд хорошо
с этелингами. Вечно в пути
над ночной мглой, никогда не обманет.
(Англосаксонская руническая поэма)
Беркана
Берёза — ветвь в листьях,
И малая поросль,
И юное дерево.
(Исландская руническая поэма)
Берёза — ветвь с самыми зелёными листьями;
Локи приносит лжи удачу.
(Норвежская руническая поэма)
Береза лишена цветов (плодов), но рождает даже так
побеги бесплодные, ветвями красива,
высока кроной, украшенной дивно,
нагруженной листьями, к небу близкой.
(Англосаксонская руническая поэма)
Эваз
Конь перед эрлами — этелингов радость,
конь копытами горд — когда о нем герои
богатые на скакунах обмениваются речами.
И беспокойным он — всегда утешенье
(Англосаксонская руническая поэма)
Манназ
Человек — радость людям,
И прибыль земли,
И кораблю украшенье
(Исландская руническая поэма)
Человек — праха приплод;
велик коготь у ястреба.
(Норвежская руническая поэма)
Человек — счастлив, родне своей люб,
но должен каждый прочих покинуть
потому, что волей Господа, его повелением,
эта жалкая плоть земле будет предана
(Англосаксонская руническая поэма)
Лагуз
Влага — воды бурлящие,
И широкий котёл,
И плещущих поле.
(Исландская руническая поэма)
Влага — то, что падает из горного водопада;
как золото есть сокровище.
(Норвежская руническая поэма)
Море — людям бесконечным мыслиться
если они должны пуститься на ладье неустойчивой
и волны морские их сильно страшат
и морской жеребец узде неподвластен.
(Англосаксонская руническая поэма)
Ингуз
Инг был первым среди восточных данов
увиденный людьми, пока он вновь
по волнам удалился, колесница следом мчалась.
Так храбрецы его героем именуют.
(Англосаксонская руническая поэма)
Отила
Вотчина очень люба любому человеку,
если он может по праву (правильно?) и надлежащим образом
хозяйничать в доме — чаще всего в процветании
(Англосаксонская руническая поэма)
Дагаз
День — господний посланник, дорогой людям
великий свет судьбы — счастье и надежда
благополучным и нищим — всем на пользу (радость).
(Англосаксонская руническая поэма)
http://www.skidbladnir.ru/ru/statii/runika/29-futhark.html
ПЫСЫ- лично мне Англосаксонские , больше и приятнее мурчат.
Любовь- МОДЕРАТОР
- Сообщения : 1261
Дата регистрации : 2013-06-01
Re: Интересные различия
Очень, очень интересно! А моему духу как-то исландские созвучнее.
"Влага - воды бурлящие,
И широкий котел,
И плещущих поле." Красота!
"Влага - воды бурлящие,
И широкий котел,
И плещущих поле." Красота!
odra- Новичок
- Сообщения : 6
Дата регистрации : 2016-08-20
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
2020-08-14, 15:45 автор Агата
» Заклинание на то,чтобы заморозить врага
2020-08-11, 11:17 автор Элара17
» Как перейти от слов к делу
2020-06-09, 14:36 автор Любовь
» Путь в Прошлое
2020-06-05, 18:25 автор Синильга
» Значение и использование в магии перевернутых и зеркальных рун
2020-06-05, 18:05 автор Admin
» Болталка!!!!
2020-05-20, 23:25 автор Синильга
» "Вспомнить все". Часть 6
2020-03-19, 15:49 автор Любовь
» Привет из Кёльна!
2020-03-05, 11:06 автор Любовь
» Упражнение для колоды Ленорман от Мэри К. Грир
2020-02-18, 18:47 автор Алиса